366
Matsumoto, K
suke
The modern conversations in English & Japanese. 1873.
THE MODERN CONVERSATIONS IN ENGLISH & JAPANESE; FOR THOSE WHO LEARN THE ENGLISH LANGUAGE. BY K. MATSMOTO. FIRST EDITION.
TOKEI, PRINTED BY MATSMOTO. The Sixth Year of Meidzi. 2533 [1873].
[6], 153, [1] p. 17 cm.
[PL/539/Ma](00013315)
目 次
PART I.
CONTENTS. MOKUROKU.
Cardinal Numbers. Kanyoo-no kazu.
1
Ordinal Numbers. Junjiru kazu.
4
The Date. Tski-hi no koto.
5
Collective Numbers. Shiu-goo no kazu.
6
The Months of the Year. Toshi-tski no koto.
7
The Days of the Week. Is'shiu-no aida-no hi.
7
Time. Toki-no aida.
8
The Elements. Gen-koo.
9
Of Mankind. Ningen-no koto.
10
School. Gak'koo.
13
Amusements. Nagusami.
15
A Town. Miyako.
15
A House. Iye-no koto.
18
Furniture. Kazai-no koto.
19
The Table. Dai-no koto.
21
Fruits and Vegetables. Kudamono-to yasai.
22
Trees and Plants. Ki (aruiwa) uyemono-no koto.
Flowers. Hana-no koto.
25
Dishes and Beverages. Shokumots-to nomimono.
25
Metals and Precious Stones. Kinrui-to tat'toki ishi.
28
Clothes. Ifuku-no koto.
29
Travelling. Tabiyuki-no koto.
31
Commerce. Urikai-no koto.
33
Arts and Sciences. Gijits-to gakumon.
34
A Fleet. Sentai-no koto.
35
An Army. Guntai-no koto.
37
Of the Country. Kuni-no koto.
38
Wild Beasts and Birds. No-no kedamono-to tori.
40
Domestic Animals. Tori-to shisoku rui.
41
Professions and Trades. Shokugio-to akinai.
42
The Universe. Uchiu-no koto.
43
Dignities. Kanshoku-no koto.
45
Countries and Nations. Kuni-to kokumin.
46
PART II.
Before Breakfast. Asagozen maye-no Hanashi.
49
Breakfast. Asa gozen-no Hanashi.
52
Dinner. Hiru gozen-no Hanashi.
57
Tea. Cha-ni tsite no Hanashi.
62
A Walk. Yuuho-no koto.
65
Spring. Haru-no Hanashi.
69
Summer. Nats-no Hanashi.
71
Autumn. Aki-no Hanashi.
73
Winter. Fuyu-no Hanashi.
76
The Time. Tokei-ni tsite-no Hanashi.
78
The Age. Toshi-no Hanashi.
80
Inquiries. Riokoo maye-no Hanashi.
83
Departure. Shut'tats-no Hanashi.
85
Embarking. Funa-norikomi-no Hanashi.
88
The Passage. Tswkoo-no Hanashi.
91
At the Custom-house. Unjiosho-no Hanashi.
93
In an Hotel. Hatagoya-no Hanashi.
96
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi.
99
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi.
102
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi.
104
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi.
106
The Stage-coach. Hikiakusha no-Hanashi.
108
The Railway. Jiokidoo-no Hanashi.
110
On the German Language. Doits kotoba-no Hanashi.
113
On the French Language. French kotoba-no Hanashi.
117
To engage Lodgings. Shakuya-no Hanashi.
120
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi.
123
To see a Town. Miyako kenbuts-no Hanashi.
125
To pay a visit. Mimawari-no Hanashi.
128
Meeting a Friend. Hooyuu-ni de-au Hanashi.
131
A Ball. Odori-no kai-no Hanashi.
134
A Theatre. Shibai-no Hanashi.
136
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi.
139
A Physician. Isha-no Hanashi.
141
A Dentist. Ha-isha-no Hanashi.
144
A Stationer. Kamiya-no Hanashi.
147
A Watch-maker. Tokeishi-no Hanashi.
148
A Jeweller. Kazari akiudo-no Hanashi.
151
注 記
原表紙の上に改装。
和装袋綴じを洋装に製本している。
小口を裁断している。
用紙に和紙を使用。
原表紙を標題紙としている。
標題紙の裏の扉に<松本孝輔
版 官許
語 全一部>。
奥付(原裏表紙裏)
紀元二千五百三十三年 賣捌 小林新兵衛 明治六年癸酉二月