366 Matsumoto, Kosuke
The modern conversations in English & Japanese. 1873.

THE MODERN CONVERSATIONS IN ENGLISH & JAPANESE; FOR THOSE WHO LEARN THE ENGLISH LANGUAGE. BY K. MATSMOTO. FIRST EDITION.
TOKEI, PRINTED BY MATSMOTO. The Sixth Year of Meidzi. 2533 [1873].
[6], 153, [1] p. 17 cm.

[PL/539/Ma](00013315)


目  次
PART I.
CONTENTS. MOKUROKU.
Cardinal Numbers. Kanyoo-no kazu. 1
Ordinal Numbers. Junjiru kazu. 4
The Date. Tski-hi no koto. 5
Collective Numbers. Shiu-goo no kazu. 6
The Months of the Year. Toshi-tski no koto. 7
The Days of the Week. Is'shiu-no aida-no hi. 7
Time. Toki-no aida. 8
The Elements. Gen-koo. 9
Of Mankind. Ningen-no koto. 10
School. Gak'koo. 13
Amusements. Nagusami. 15
A Town. Miyako. 15
A House. Iye-no koto. 18
Furniture. Kazai-no koto. 19
The Table. Dai-no koto. 21
Fruits and Vegetables. Kudamono-to yasai. 22
Trees and Plants. Ki (aruiwa) uyemono-no koto.
Flowers. Hana-no koto. 25
Dishes and Beverages. Shokumots-to nomimono. 25
Metals and Precious Stones. Kinrui-to tat'toki ishi. 28
Clothes. Ifuku-no koto. 29
Travelling. Tabiyuki-no koto. 31
Commerce. Urikai-no koto. 33
Arts and Sciences. Gijits-to gakumon. 34
A Fleet. Sentai-no koto. 35
An Army. Guntai-no koto. 37
Of the Country. Kuni-no koto. 38
Wild Beasts and Birds. No-no kedamono-to tori. 40
Domestic Animals. Tori-to shisoku rui. 41
Professions and Trades. Shokugio-to akinai. 42
The Universe. Uchiu-no koto. 43
Dignities. Kanshoku-no koto. 45
Countries and Nations. Kuni-to kokumin. 46
PART II.
Before Breakfast. Asagozen maye-no Hanashi. 49
Breakfast. Asa gozen-no Hanashi. 52
Dinner. Hiru gozen-no Hanashi. 57
Tea. Cha-ni tsite no Hanashi. 62
A Walk. Yuuho-no koto. 65
Spring. Haru-no Hanashi. 69
Summer. Nats-no Hanashi. 71
Autumn. Aki-no Hanashi. 73
Winter. Fuyu-no Hanashi. 76
The Time. Tokei-ni tsite-no Hanashi. 78
The Age. Toshi-no Hanashi. 80
Inquiries. Riokoo maye-no Hanashi. 83
Departure. Shut'tats-no Hanashi. 85
Embarking. Funa-norikomi-no Hanashi. 88
The Passage. Tswkoo-no Hanashi. 91
At the Custom-house. Unjiosho-no Hanashi. 93
In an Hotel. Hatagoya-no Hanashi. 96
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi. 99
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi. 102
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi. 104
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi. 106
The Stage-coach. Hikiakusha no-Hanashi. 108
The Railway. Jiokidoo-no Hanashi. 110
On the German Language. Doits kotoba-no Hanashi. 113
On the French Language. French kotoba-no Hanashi. 117
To engage Lodgings. Shakuya-no Hanashi. 120
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi. 123
To see a Town. Miyako kenbuts-no Hanashi. 125
To pay a visit. Mimawari-no Hanashi. 128
Meeting a Friend. Hooyuu-ni de-au Hanashi. 131
A Ball. Odori-no kai-no Hanashi. 134
A Theatre. Shibai-no Hanashi. 136
The same Subject. Onaji imi-no Hanashi. 139
A Physician. Isha-no Hanashi. 141
A Dentist. Ha-isha-no Hanashi. 144
A Stationer. Kamiya-no Hanashi. 147
A Watch-maker. Tokeishi-no Hanashi. 148
A Jeweller. Kazari akiudo-no Hanashi. 151

注  記
原表紙の上に改装。
和装袋綴じを洋装に製本している。
小口を裁断している。
用紙に和紙を使用。
原表紙を標題紙としている。
標題紙の裏の扉に<松本孝輔版 官許 語 全一部>。
奥付(原裏表紙裏)
紀元二千五百三十三年 賣捌 小林新兵衛 明治六年癸酉二月