International Research Center for Japanese Studies
Database of images of all rare books
Montanus, Arnoldus
[モンターヌス]
Denckwürdige Gesandtschafften.
[東インド会社遣日使節紀行 ドイツ語版]
1670
[Frontispiece] Die Gesantschaften an die Keiser van Japan.
[Map] ROUTE d’ OSACCA à IEDO. ROUTE de NAGASACQUI a OSACCA.
SEFALE. p. 12.
St. HELENA. p. 21.
De Logie op FIRANDO. p. 24.
Ware affbeeldinge Wegens het Casteel ende Stadt BATAVIA gelegen opt groot Eylant JAVA Anno 1669. pp. 26/27.
PULO TYMON. p. 29.
[Palace of the King of Cambodia.] p. 30.
KASTEEL VAN DEN HEER VAN FIRANDO. p. 42.
De Logie voor NANGASACKI op t Eylandt Schisma. pp. 48/49.
[Japanese Fishermen.] p. 50.
[Japanese ladies.] p. 53.
[Japanese clothing.] p. 57.
[Outfit of Japanese Soldiers.] p. 59.
[Fayfena, a Japan Pleasure-Boat.] p. 61.
De Stadt OSACCO. pp. 62/63.
[The Temple of Devils.] p. 64.
TEMPEL VAN DEN AFGODT KANON. p. 66.
[The Idol Canon.] p. 67.
[The Dutch Ambassadors travel from Osacca to Miaco.] p. 70.
[A new Idol Xantai and Nobunaga’s statue.] p. 71.
Mord des Keisers Kubo. t Vermoorde vande Keyser CUBUS. pp. 72/73.
Aertbeevinge tot JEDO. pp. 72/73.
[Japanese Beggars.] p. 75.
[Japanese farmers.] p. 76.
[Sacci Bonzi, Japanese Priests.] p. 78.
[Cavalier of the lord of Bungo.] p. 79.
[Self-murder in the honor of their Idols.] p. 81.
[Seppuku.] p. 84.
[Persons suffering from leprosy.] p. 89.
[The Harbori-bonsi.] p. 91.
[The Gate of Faccone.] p. 94.
[How the Japanese visit the souls of the deceased.] p. 96.
Tempel int Koninckryck Vaccata. p. 101.
[The Idol Toranga.] p. 102.
[Japanese palanquin.] p. 103.
IEDO. pp. 104/105.
[The Temple of Amida.] p. 107.
TEMPEL met Duysend BEELDEN. pp. 108/109.
[The Idol Xaca.] p. 111.
s Kysers hof te JEDO. pp. 116/117.
Sepulture van Niko ofte Graft van dese Keysers vader. p. 118.
[Mourning Japanners.] p. 121.
[The Temple of Apes in Japan.] p. 124.
[Apes.] p. 128.
t Hof van den DAYRO te MIAKO. pp. 130/131.
t Ziedende water van SINGOCK. pp. 132/133.
[Japanese horse races.] p. 138.
Daibots gotzenhaus Tempel van DAJBOTH. pp. 140/141.
[Statue of Canon.] p. 145.
[Mandocorosama’s lady in waiting.] p. 161.
[Tilting at a Carved wooden Head.] p. 163.
Afbeeldinge vant Maghtich keyserlyck Casteel Osacca gelegen int groot Ryck Jappan besuyden de Stadt Osacca inde provinsie Qioo. pp. 165/167.
[Quabacondono’s death.] p. 168.
[Images of the Tartars Han and Deva, by them worshipped as Gods.] p. 175.
[The clothing of a common Citizen of Japan.] p. 185.
[Osaka Castle stormed.] p. 204.
[The persecution of the Christians.] p. 222.
[How the Japanners are used to proclaim the Christians the day before they burn them.] p. 225.
[The Empress locked up by Toxogunsama.] p. 240.
[The worshipping of the Devil.] p. 245.
[Preaching Bonsii.] p. 256.
[Japanese Wrestlers.] p. 260.
[Wild Bonsii.] p. 262.
Gotzenhaus ausserhalb Sackai. De Groote TEMPEL Buyten Saccay. pp. 266/267.
[Japanese Fishermen.] p. 271.
[Clothing of the Inhabitants of Bungo.] p. 273.
[The Dutch are taken prisoner.] p. 282.
[The Dutch appear before the King of Fitachi.] p. 286.
[The Dutch travel to Edo.] p. 289.
[Japanese Musicians.] p. 290.
[Interrogation of the Jesuits and the Dutch.] p. 294.
[Japanese Prostitutes.] p. 310.
[The Hollanders and four Jesuits questioned by the Council.] p. 316.
[Japanese Writing tools.] p. 323.
[A Japanese Lady of Honor attended by a great train of servants.] p. 326.
[A Japanese Gentleman.] p. 328.
[Japanese coat of arms.] p. 333.
Vyt Rydinge vande Gouveur van MIAKO. pp. 344/345.
[The Emperor’s THRONE.] pp. 344/345.
Iapanse Begraef Plaetsen. pp. 348/349.
[Clothing of the Inhabitants of Tonsa.] p. 351.
Iapanische traugeprauge Ceremonie van haer TROUWEN. pp. 362/363.
[The Idol Pussa.] p. 366.
Afbeeldinghe van de Brandt tot JEDO. pp. 368/369.
De Stadt SACCAI. pp. 378/379.
De Heerlyckhydt en Casteel DAYMATS. p. 390.
[Clothing of highborn Japanese.] p. 396.
De Heerlyckhydt ONNAYS. p. 399.
[Clothing of Japanese Gentlewomen.] p. 401.
[Eruption of a Volcano.] pp. 402/403.
De Stadt OUNEWARI met het CASTEEL. p. 409.
CANGOXUMA. pp. 424/425.
MIAKO. pp. 430/431.
Pauromama VREUGDENBERG. pp. 432/433.
t Inhalen vand’ AMBASSADEURS. pp. 436/437.